Magir

Allt om raser och folkslag som inte nämns i landsbeskrivningarna
Användarvisningsbild
Ahnìon
Caddisk Bågskytt
Inlägg: 121
Blev medlem: 2007-12-25 22:43
Ort: Norrköping
Kontakt:

Inlägg av Ahnìon » 2008-01-27 13:29

Adragoor skrev:Snarare: Det som någon vill ha med och skriva om och som blir tillräckligt bra har vi med. Allt annat lämnar vi öppet för framtida kreatörer. Jag vill utan att vara rabiat påminna alla om att det här är ett projekt som inte dikteras eller begränsas av enskilda åsikter om vad som är tufft eller inte. Jag är övertygad om att både raggmän, silveralver och nidlänningar med turbaner kan bli hur coola som helst när de bearbetas ur ett bra perspektiv av rätt personer efter kreativa diskussioner...
En alltför snävt konceptdesignad värld blir lätt ännu plattare än det gamla lapptäckes-ereb...
Hear, hear!

Jag håller fullständigt med, och magir som de ser ut nu är intressanta att skriva om. Mystiska berättelser runt lägerelden och i välvda stenkorridorer, halvformade teorier om forntida makt bortom fantasin. Kreativt och inspirationsrikt stoff - sådant det blir rollspel av.

Just nu är väl bara frågan om vem som får tid och inspiration att skriva om dem först. ;)
Ingen kan förneka stridsgaffelns överlägsenhet!

Användarvisningsbild
Fafnir
Vortiger
Inlägg: 2027
Blev medlem: 2007-02-09 12:19
Ort: Stockholm
Kontakt:

Inlägg av Fafnir » 2008-01-28 11:08

Bild

Bistår debatten med ytterligare en snabbskiss
...Men vem skall föra våra runor, så väl, med den äran?
----------
Instagram: porkypete
----------

birkebeineren
Admin
Inlägg: 6827
Blev medlem: 2007-02-27 07:25

Inlägg av birkebeineren » 2008-01-28 11:13

Tjusigt mäster Fafnir! :D

Alldrig trott jag skulle gilla magir men med denna bild (och anders tidigare) börjar jag bevekas..

Användarvisningsbild
Adragoor
Kardisk Bontisâl
Inlägg: 1380
Blev medlem: 2007-03-12 20:26
Ort: Lund

Inlägg av Adragoor » 2008-01-28 11:35

Hur behandlar vi magirer rent språkligt? Som jag rätt omedvetet har uppfattat det tidigare heter det "en magir" och "flera magirer". Även hela folket refereras till som "magirer", "magirerna". Betoningen är för mig hela tiden på i:et, "magír", "magírer".
I denna tråd har jag märkt att folk verkar kalla folket för "magir". "En magir", "alla magir", "magirfolket" alltså. Är betoningen då på a:et? (Mágir)

Så... hur ska vi referera till dem?

Användarvisningsbild
Gunther
Admin
Inlägg: 633
Blev medlem: 2007-01-28 13:08
Ort: Umeå
Kontakt:

Inlägg av Gunther » 2008-01-28 13:55

Jag har alltid tänkt på dom som Mágir.

Användarvisningsbild
Ahnìon
Caddisk Bågskytt
Inlägg: 121
Blev medlem: 2007-12-25 22:43
Ort: Norrköping
Kontakt:

Inlägg av Ahnìon » 2008-01-28 14:28

Adragoor skrev:Hur behandlar vi magirer rent språkligt? Som jag rätt omedvetet har uppfattat det tidigare heter det "en magir" och "flera magirer". Även hela folket refereras till som "magirer", "magirerna". Betoningen är för mig hela tiden på i:et, "magír", "magírer".
I denna tråd har jag märkt att folk verkar kalla folket för "magir". "En magir", "alla magir", "magirfolket" alltså. Är betoningen då på a:et? (Mágir)

Så... hur ska vi referera till dem?
I Monsterboxen verkar magir användas för alla former, så jag tycker vi kör på det. Med tanke på detta funkar det också bäst att uttala det mâgir (maagir, som i Maastricht) eftersom man (ja iallafall jag) inte då får tendensen att lägga till ändelser. Dessutom låter det tufft. I folkmun kan såklart allehanda variationer förekomma.


Fafnir: Jaa! Knotig och urgammal!
Ingen kan förneka stridsgaffelns överlägsenhet!

Användarvisningsbild
Adragoor
Kardisk Bontisâl
Inlägg: 1380
Blev medlem: 2007-03-12 20:26
Ort: Lund

Inlägg av Adragoor » 2008-01-28 14:46

Ahnìon skrev:
Adragoor skrev:Hur behandlar vi magirer rent språkligt? Som jag rätt omedvetet har uppfattat det tidigare heter det "en magir" och "flera magirer". Även hela folket refereras till som "magirer", "magirerna". Betoningen är för mig hela tiden på i:et, "magír", "magírer".
I denna tråd har jag märkt att folk verkar kalla folket för "magir". "En magir", "alla magir", "magirfolket" alltså. Är betoningen då på a:et? (Mágir)

Så... hur ska vi referera till dem?
I Monsterboxen verkar magir användas för alla former, så jag tycker vi kör på det. Med tanke på detta funkar det också bäst att uttala det mâgir (maagir, som i Maastricht) eftersom man (ja iallafall jag) inte då får tendensen att lägga till ändelser. Dessutom låter det tufft. I folkmun kan såklart allehanda variationer förekomma.


Fafnir: Jaa! Knotig och urgammal!
Snarare är det så att magir bara finns med i plural i monsterboxen... Så om pluralformen är magir, vad är då singularformen? Mag? Magi? Magir? Heter det den magiren eller den magen? Om uttalet är mágir i plural är det inte helt "korrekt" grammatiskt att även singularformen är mágir...

Användarvisningsbild
Ahnìon
Caddisk Bågskytt
Inlägg: 121
Blev medlem: 2007-12-25 22:43
Ort: Norrköping
Kontakt:

Inlägg av Ahnìon » 2008-01-28 15:37

Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:I Monsterboxen verkar magir användas för alla former, så jag tycker vi kör på det. Med tanke på detta funkar det också bäst att uttala det mâgir (maagir, som i Maastricht) eftersom man (ja iallafall jag) inte då får tendensen att lägga till ändelser. Dessutom låter det tufft. I folkmun kan såklart allehanda variationer förekomma.
Snarare är det så att magir bara finns med i plural i monsterboxen... Så om pluralformen är magir, vad är då singularformen? Mag? Magi? Magir? Heter det den magiren eller den magen? Om uttalet är mágir i plural är det inte helt "korrekt" grammatiskt att även singularformen är mágir...
Nja, titeln är i alla de andra fallen i singular, (Raggman, Halvlängdsman, et.c.) och magir har titeln Magir, så jag skulle nog säga att de använder ordet i både singular och plural. Förvisso finns ingen bestämd artikel med, men om ordet är ett direktlån (vilket det lär vara eftersom vi antagligen talar om ett mycket sällan använt ord från ett så gott som utdött språk) så är det ju inte otroligt att man i bestämd form bara talar om "den magir"/"de magir".
Ingen kan förneka stridsgaffelns överlägsenhet!

Användarvisningsbild
anders
Dalkisk landsprofet
Inlägg: 1403
Blev medlem: 2007-07-20 14:40
Ort: Colorado Springs, CO

Inlägg av anders » 2008-01-28 16:46

Inspirerad av Fafnirs bild kommer här ännu ett försök att tolka "magir"...

Bild

PS. Jag har alltid uttalat magir som Adragoor (en magír flera magírer), men är villig att tänka om.

birkebeineren
Admin
Inlägg: 6827
Blev medlem: 2007-02-27 07:25

Inlägg av birkebeineren » 2008-01-28 17:09

Snyggt anders, lite orangutanglik! :)

Rörande uttalet så är jag helt förvirrad och börjar luta åt Ahnions förslag:
...så är det ju inte otroligt att man i bestämd form bara talar om "den magir"/"de magir".

Användarvisningsbild
Adragoor
Kardisk Bontisâl
Inlägg: 1380
Blev medlem: 2007-03-12 20:26
Ort: Lund

Inlägg av Adragoor » 2008-01-28 17:40

Ahnìon skrev:
Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:I Monsterboxen verkar magir användas för alla former, så jag tycker vi kör på det. Med tanke på detta funkar det också bäst att uttala det mâgir (maagir, som i Maastricht) eftersom man (ja iallafall jag) inte då får tendensen att lägga till ändelser. Dessutom låter det tufft. I folkmun kan såklart allehanda variationer förekomma.
Snarare är det så att magir bara finns med i plural i monsterboxen... Så om pluralformen är magir, vad är då singularformen? Mag? Magi? Magir? Heter det den magiren eller den magen? Om uttalet är mágir i plural är det inte helt "korrekt" grammatiskt att även singularformen är mágir...
Nja, titeln är i alla de andra fallen i singular, (Raggman, Halvlängdsman, et.c.) och magir har titeln Magir, så jag skulle nog säga att de använder ordet i både singular och plural. Förvisso finns ingen bestämd artikel med, men om ordet är ett direktlån (vilket det lär vara eftersom vi antagligen talar om ett mycket sällan använt ord från ett så gott som utdött språk) så är det ju inte otroligt att man i bestämd form bara talar om "den magir"/"de magir".
Det går visserligen att acceptera "en magir" "flera magir" om vi snackar lån från utdött språk, men "den magir" är helt omöjligt (om man inte byter språk till tyska) och "de magir" har varit omöjligt i svenskan sedan 1700-talet...

"En magir", "flera magir", "den magiren", "de magirna" är förmodligen det mest korrekta under rådande omständigheter.
Alternativt använder vi mitt ursprungliga förslag: "En magir", "flera magirer", "den magiren", "de magirerna".

Användarvisningsbild
Ahnìon
Caddisk Bågskytt
Inlägg: 121
Blev medlem: 2007-12-25 22:43
Ort: Norrköping
Kontakt:

Inlägg av Ahnìon » 2008-01-28 18:07

Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:Nja, titeln är i alla de andra fallen i singular, (Raggman, Halvlängdsman, et.c.) och magir har titeln Magir, så jag skulle nog säga att de använder ordet i både singular och plural. Förvisso finns ingen bestämd artikel med, men om ordet är ett direktlån (vilket det lär vara eftersom vi antagligen talar om ett mycket sällan använt ord från ett så gott som utdött språk) så är det ju inte otroligt att man i bestämd form bara talar om "den magir"/"de magir".
Det går visserligen att acceptera "en magir" "flera magir" om vi snackar lån från utdött språk, men "den magir" är helt omöjligt (om man inte byter språk till tyska) och "de magir" har varit omöjligt i svenskan sedan 1700-talet...

"En magir", "flera magir", "den magiren", "de magirna" är förmodligen det mest korrekta under rådande omständigheter.
Alternativt använder vi mitt ursprungliga förslag: "En magir", "flera magirer", "den magiren", "de magirerna".
Men alltså... vi kan använda den/de om ord som har bestämd artikel i svenskan. ("den magister vi talar om" / "de magistrar vi talar om") Varför skulle vi inte kunna använda samma uttryck om ett ord som inte överhuvudtaget är anpassat till språket (direkt låneord, som sagt) och har kvar sin gamla form? ("den magir vi talar om" / "de magir vi talar om")

Å andra sidan är det fullt möjligt att ordet acklimatiserats i folkmun - men åter å andra sidan är det inte ett ord som förekommer i folkmun. Magir är till och med för de fornetnologiskt (eller Erebs motsvarighet) kunnigaste bara en vag legend som väldigt, väldigt få har någon som helst tilltro till.

(Detaljbatalj. Mwah.)


anders: Jag gillar. Det där är definitivt en riktig magir!
Ingen kan förneka stridsgaffelns överlägsenhet!

Användarvisningsbild
Adragoor
Kardisk Bontisâl
Inlägg: 1380
Blev medlem: 2007-03-12 20:26
Ort: Lund

Inlägg av Adragoor » 2008-01-28 18:15

Ahnìon skrev:
Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:Nja, titeln är i alla de andra fallen i singular, (Raggman, Halvlängdsman, et.c.) och magir har titeln Magir, så jag skulle nog säga att de använder ordet i både singular och plural. Förvisso finns ingen bestämd artikel med, men om ordet är ett direktlån (vilket det lär vara eftersom vi antagligen talar om ett mycket sällan använt ord från ett så gott som utdött språk) så är det ju inte otroligt att man i bestämd form bara talar om "den magir"/"de magir".
Det går visserligen att acceptera "en magir" "flera magir" om vi snackar lån från utdött språk, men "den magir" är helt omöjligt (om man inte byter språk till tyska) och "de magir" har varit omöjligt i svenskan sedan 1700-talet...

"En magir", "flera magir", "den magiren", "de magirna" är förmodligen det mest korrekta under rådande omständigheter.
Alternativt använder vi mitt ursprungliga förslag: "En magir", "flera magirer", "den magiren", "de magirerna".
Men alltså... vi kan använda den/de om ord som har bestämd artikel i svenskan. ("den magister vi talar om" / "de magistrar vi talar om") Varför skulle vi inte kunna använda samma uttryck om ett ord som inte överhuvudtaget är anpassat till språket (direkt låneord, som sagt) och har kvar sin gamla form? ("den magir vi talar om" / "de magir vi talar om")

Å andra sidan är det fullt möjligt att ordet acklimatiserats i folkmun - men åter å andra sidan är det inte ett ord som förekommer i folkmun. Magir är till och med för de fornetnologiskt (eller Erebs motsvarighet) kunnigaste bara en vag legend som väldigt, väldigt få har någon som helst tilltro till.

(Detaljbatalj. Mwah.)


anders: Jag gillar. Det där är definitivt en riktig magir!
"Den magister vi talar om", men "Magistern som vi talar om" heter det ju... "Vilken magister? Den magistern" är ett bättre exempel, och här kan du inte säga "den magister". Med ditt förslag skulle man säga: "Nedan för kullen bor magir som gillar blå kläder, men hans kompisar gillar röda." eller "Magir Göran är rätt lustig." Det måste heta magiren i bestämd form...
Och visserligen är det en detaljbatalj, men ska man skriva om de små liven är det viktigt med konsekvens och korrekt grammatik om det inte ska se slarvigt ut i slutändan.

Användarvisningsbild
Ahnìon
Caddisk Bågskytt
Inlägg: 121
Blev medlem: 2007-12-25 22:43
Ort: Norrköping
Kontakt:

Inlägg av Ahnìon » 2008-01-28 18:52

Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:Men alltså... vi kan använda den/de om ord som har bestämd artikel i svenskan. ("den magister vi talar om" / "de magistrar vi talar om") Varför skulle vi inte kunna använda samma uttryck om ett ord som inte överhuvudtaget är anpassat till språket (direkt låneord, som sagt) och har kvar sin gamla form? ("den magir vi talar om" / "de magir vi talar om")

Å andra sidan är det fullt möjligt att ordet acklimatiserats i folkmun - men åter å andra sidan är det inte ett ord som förekommer i folkmun. Magir är till och med för de fornetnologiskt (eller Erebs motsvarighet) kunnigaste bara en vag legend som väldigt, väldigt få har någon som helst tilltro till.

(Detaljbatalj. Mwah.)


anders: Jag gillar. Det där är definitivt en riktig magir!
"Den magister vi talar om", men "Magistern som vi talar om" heter det ju... "Vilken magister? Den magistern" är ett bättre exempel, och här kan du inte säga "den magister". Med ditt förslag skulle man säga: "Nedan för kullen bor magir som gillar blå kläder, men hans kompisar gillar röda." eller "Magir Göran är rätt lustig." Det måste heta magiren i bestämd form...
Och visserligen är det en detaljbatalj, men ska man skriva om de små liven är det viktigt med konsekvens och korrekt grammatik om det inte ska se slarvigt ut i slutändan.
"Den magister vi talar om" är ett annat sätt att säga "Magistern vi talar om", vilket var precis vad jag menade. Det finns om jag inte minns helt fel ett fåtal låneord som i svenskan inte lägger till ändelser på, bland annat apartheid. (Man säger helt enkelt inte "apartheiden i Sydafrika" utan "den apartheid som råder i Sydafrika", eller motsvarande.)

Nu tänker jag förvisso ge mig till den utsträckning att den som skriver om magir - eftersom ordet i sig är så okänt - kan använda precis vilken form denne tycker passar. Själv kommer jag välja att inte använda ändelser på ordet eftersom jag inte tycker det passar till ett så mysteriebetonat uttryck, och eftersom det är fullt möjligt att "skriva runt" det.

(Mitt uttalande om detaljbatalj var inget klagomål. Det var mer av ett roat utrop. Sådana här diskussioner är roliga.)
Ingen kan förneka stridsgaffelns överlägsenhet!

Användarvisningsbild
Adragoor
Kardisk Bontisâl
Inlägg: 1380
Blev medlem: 2007-03-12 20:26
Ort: Lund

Inlägg av Adragoor » 2008-01-28 23:39

Ahnìon skrev:
Adragoor skrev:
Ahnìon skrev:Men alltså... vi kan använda den/de om ord som har bestämd artikel i svenskan. ("den magister vi talar om" / "de magistrar vi talar om") Varför skulle vi inte kunna använda samma uttryck om ett ord som inte överhuvudtaget är anpassat till språket (direkt låneord, som sagt) och har kvar sin gamla form? ("den magir vi talar om" / "de magir vi talar om")

Å andra sidan är det fullt möjligt att ordet acklimatiserats i folkmun - men åter å andra sidan är det inte ett ord som förekommer i folkmun. Magir är till och med för de fornetnologiskt (eller Erebs motsvarighet) kunnigaste bara en vag legend som väldigt, väldigt få har någon som helst tilltro till.

(Detaljbatalj. Mwah.)


anders: Jag gillar. Det där är definitivt en riktig magir!
"Den magister vi talar om", men "Magistern som vi talar om" heter det ju... "Vilken magister? Den magistern" är ett bättre exempel, och här kan du inte säga "den magister". Med ditt förslag skulle man säga: "Nedan för kullen bor magir som gillar blå kläder, men hans kompisar gillar röda." eller "Magir Göran är rätt lustig." Det måste heta magiren i bestämd form...
Och visserligen är det en detaljbatalj, men ska man skriva om de små liven är det viktigt med konsekvens och korrekt grammatik om det inte ska se slarvigt ut i slutändan.
"Den magister vi talar om" är ett annat sätt att säga "Magistern vi talar om", vilket var precis vad jag menade. Det finns om jag inte minns helt fel ett fåtal låneord som i svenskan inte lägger till ändelser på, bland annat apartheid. (Man säger helt enkelt inte "apartheiden i Sydafrika" utan "den apartheid som råder i Sydafrika", eller motsvarande.)

Nu tänker jag förvisso ge mig till den utsträckning att den som skriver om magir - eftersom ordet i sig är så okänt - kan använda precis vilken form denne tycker passar. Själv kommer jag välja att inte använda ändelser på ordet eftersom jag inte tycker det passar till ett så mysteriebetonat uttryck, och eftersom det är fullt möjligt att "skriva runt" det.

(Mitt uttalande om detaljbatalj var inget klagomål. Det var mer av ett roat utrop. Sådana här diskussioner är roliga.)
Nu undviker du problemet... Man ska inte anstränga sig för att skapa oregelbundenheter i onödan... :wink:

Skriv svar